Aprendí que hay muchos conceptos del bilingüismo que, en efecto, son relativos e incluso en estudios académicos sobre bilingüismo se pueden encontrar propuestas de definiciones con grandes diferencias entre ellas. Bloomfield, un filólogo y lingüista estadounidense, definía el bilingüismo como “el dominio de dos idiomas al nivel de un nativo”. Sin embargo, otro lingüista americano, Einar Haugen, propuso que “aquel que sabe utilizar expresiones completas y con significado en otras lenguas también es bilingüe”. Muchas personas creen que ‘ser bilingüe’ implica poder emplear las dos lenguas igual que los respectivos hablantes nativos. Siento una conexión personal, desde mi vivencia, con la definición de François Grosjean, un reconocido experto internacional en bilingüismo, para quien bilingüe es “alguien que utiliza dos o más lenguas en su vida diaria de manera regular”. Esta definición se diferencia de las dos anteriores en que pone más énfasis en el uso de las dos lenguas que en el nivel lingüístico que se alcanza en ambas. Una persona bilingüe, normalmente, no emplea las dos lenguas con la misma frecuencia, en los mismos contextos, para los mismos propósitos ni con las mismas personas. En realidad, utiliza una lengua u otra dependiendo del contexto en el que se encuentre. Igual que otros autores, Grosjean incluye en su definición también a aquellos que hablan más de dos idiomas.
¿Qué es ser bilingüe?
Entrada anterior
Añadir un comentario